Мне приснилось сегодня море тёплое-тёплое
И песок золотой на морском берегу…
Как по краешку моря одиноко я шлёпаю…
И проснуться, похоже, от того не могу,
Ведь проснувшись, придется снова шлёпать по лужам
И в холодное утро выходить всякий раз…
Вспоминать про тепло в эту сырость что хуже?
Иль другим повторять свой о лете рассказ!..
Слишком быстро забылись те над морем рассветы,
Те закаты... Такие - глаз нельзя оторвать…
Вот и осень пришла. Я же жду снова лето...
Про него мне лишь сны не дадут забывать…
Сергей Виноградов,
Россия
В настоящее время публикую стихи только на этом сайте. Считаю, что современному обществу поэзия не нужна. Тем более поэзия для души, а не ради денег. "Денежные поэты" давно переквалифицировались в поэтов- "песенников". Поэтому от сегодняшней попсы за очень редким исключением уши вянут!
Пишу как умею. Во всяком случае из души. А судить об её искренности - читателям... e-mail автора:petrovic1951@mail.ru
Прочитано 5035 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".